close

 


 


http://www.youtube.com/watch?v=Qj3c52hg2sE


Celtic woman- The Last Rose of Summer


 


The Last Rose of Summer           夏日最後的玫瑰


 


Tis the last rose of summer           這夏日最後的玫瑰


Left blooming alone;                     獨自盛開著;


All her lovely companions             往日的同伴們都已經


Are faded and gone;                     因凋謝而殘逝;     


No flower of her kindred,             沒有其他的玫瑰,


No rose-bud is nigh,                     沒有玫瑰花蕾


To reflect back her blushes,          襯托她的紅潤


Or give sigh for sigh.                     歎息她的憂傷。


 


Ill not leave thee, thou lone one! 我不會離開你,使你獨自


To pine on the stem;                      肢體憔悴;


Since the lovely are sleeping,          因那美麗正在逝去,


Go, sleep thou with them.               去吧,就這樣一同去吧。


thus kindly I scatter                        因此我溫柔的散去


Thy leaves oer the bed               你的花瓣化作歸宿


Where thy mates of the garden       無聲無息的


Lie scentless and dead.                  躺在花園的懷中。


 


Soon may I follow,                         我不久也會同去,


When friendships decay,                 當友誼退色


And from Loves shining circle     當寶石


The gems drop away.                     從愛的光環中墜落。


When true hearts lie withered,         當真心枯萎


And fond ones are flown,                當真愛逝去


O! who would inhabit                      哦!誰還願停留


This bleak world alone?                   在這個淒冷孤獨的世界?


 


 


 


 


 


 


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 小龍女(妙音) 的頭像
    小龍女(妙音)

    佛陀世界(2)

    小龍女(妙音) 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()